2009. 10. 16. 23:13 책/소설
마왕-이사카 코타로(20070523)
Erlkönig
Wer reitet so spät durch Nacht und Wind?
Es ist der Vater mit seinem Kind;
Er hat den Knaben wohl in dem Arm,
Er faßt ihn sicher, er hält ihn warm.
Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?
Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht?
Den Erlenkönig mit Kron und Schweif?
Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif.
Du liebes Kind, komm, geh mit mir!
Gar schöne Spiele spiel ich mit dir;
[Manch bunte Blumen sind an dem Strand]3,
Meine Mutter hat manch gülden Gewand.
Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht,
Was Erlenkönig mir leise verspricht?
Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind:
In dürren Blättern säuselt der Wind.
Willst, feiner Knabe, du mit mir gehn?
Meine Töchter sollen dich warten schön;
Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn
Und wiegen und tanzen und singen dich ein.
Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort
Erlkönigs Töchter am düstern Ort?
Mein Sohn, mein Sohn, ich seh es genau:
Es scheinen die alten Weiden so grau.
Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt;
Und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt.
Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an!
Erlkönig hat mir ein Leids getan!
Dem Vater grauset's, er reitet geschwind,
Er hält in Armen das ächzende Kind,
Er reicht den Hof mit Müh' und Not:
In seinen Armen das Kind war tot.
이렇게 늦게 어둠 속의 바람을 가르며 말을 달리는 자는 누구일까?
그것은 아이를 따뜻하게 품에 안고 말을 타고 달리는 아버지이다.
아가, 너는 무엇이 그리 무서워서 얼굴을 가리느냐?
아버지, 아버지는 마왕이 보이지 않습니까?
관을 쓰고 긴 옷을 늘어뜨린 마왕이...
귀여운 아가, 이리 오너라. 재미있는 놀이를 하자.
저 곳에 아름다운 꽃이 많이 피어 있고 또 너의 어머니는 많은 금으로 된 옷을 가지고 있다.
아버지, 아버지는 들리지 않습니까?
마왕이 귀여운 소리로 속삭이고 있는 것이...
가만히 있거라 아가. 걱정하지 말아라.
마른 잎이 바람에 흔들리는 소리이다.
귀여운 아가. 나와 같이 가자.
소녀들이 너를 즐겁게 해 주리라. 밤에 춤추는 데 가서 즐겁게 해 줄테니...
아버지, 아버지, 저 어두운 곳에 마왕의 소녀들이 보이지 않습니까?
아가. 아가. 아무 것도 아니란다.
그것은 잿빛의 오래 된 버드나무란다.
나는 네가 제일 좋다. 자, 오라. 내 이야기를 듣지 않으면 안 된다.
만약 그렇지 않으면 억지로 끌고 가겠다.
아버지, 아버지, 지금 마왕이 나를 잡아요.
마왕이 나를 심하게 해요.
아버지는 무서워서 급히 말을 달린다.
팔에는 떨면서 신음하는 아이를 안고서...
지쳐 집에 도착했을 땐 사랑하는 아들은 품에서 이미 죽어 있었다.
-슈베르트 '마왕'
아들은 아버지에게 마왕의 존재를 알리고 두려움을 전했지만 아버지는 알아채지 못하고 아들을 잃는다.
다른 이들이 보지 못하는 흐름에 대한 인식이 형 안도를 죽게하고, 그 죽음이 동생 준야를 각성시킨다.
초능력이라고 하지만 대단하다고 하기엔 변변찮은 능력으로 세상에 저항하는 그들은 우리를 닮아있다.
그 능력이라는 것이 자신에게만 있는 것은 아닐지도 모른다는 것까지도.
'책 > 소설' 카테고리의 다른 글
환야-HIGASHINO KEIGO(20071005) (0) | 2009.10.16 |
---|---|
사신 치바-이사카 코타로(20070526) (0) | 2009.10.16 |
백야행-HIGASHINO KEIGO(20070402) (0) | 2009.10.16 |
여섯번째 사요코-온다 리쿠(20070402) (0) | 2009.10.16 |
센티멘털(다카세가와)-HIRANO KEIICHIRO(20070402) (0) | 2009.10.16 |